Jacek Cygan – poeta, prozaik, autor tekstów piosenek, librecista.

Urodził się 6 lipca 1950 roku w Sosnowcu. Uczęszczał do Szkoły Podstawowej Nr 15 im. Stefana Żeromskiego w Sosnowcu – Niwce, a następnie do tamtejszego Liceum Ogólnokształcącego im. Emilii Plater. Ukończył studia na Wydziale Cybernetyki WAT w Warszawie.

Podczas studiów zaczął pisać wiersze i teksty piosenek. Wywodzi się ze środowiska piosenki studenckiej określanej mianem „krainy łagodności”. Współzałożyciel grupy „Nasza Basia Kochana”, z którą w roku 1976 wygrał Festiwal Piosenki Studenckiej w Krakowie. Napisał ponad tysiąc piosenek, współpracując z najwybitniejszymi polskimi kompozytorami i wokalistami m.in. Grażyną Łobaszewską, Edytą Geppert, Edytą Górniak, Marylą Rodowicz, Jerzym Filarem, Sewerynem Krajewskim, Krzesimirem Dębskim, Włodzimierzem Korczem, Andrzejem Zauchą i Ryszardem Rynkowskim. Pięciokrotnie piosenki z jego tekstami wygrywały Festiwal Polskiej Piosenki w Opolu, m.in. „Jaka róża taki cierń” w wykonaniu Edyty Geppert w roku 1984 czy „Wypijmy za błędy” w wykonaniu Ryszarda Rynkowskiego w roku 1989. W roku 1994 jego piosenka „To nie ja byłam Ewą” w wykonaniu Edyty Górniak zajęła II miejsce na Festiwalu Eurowizji w Dublinie. W roku 2015 J. Cygan wrócił do Opola, gdzie na 52 Krajowym Festiwalu Polskiej Piosenki jego piosenka „Wszystko ma swój czas” w wykonaniu grupy „Perfect” zdobyła SuperJedynkę 2015 jako SuperPrzebój. Wtedy też J. Cygan odsłonił swoją Gwiazdę w opolskiej Alei Gwiazd.

Osobnym rozdziałem w twórczości Jacka Cygana są piosenki dla dzieci. Przez dziesięć lat prowadził telewizyjny i estradowy program „Dyskoteka Pana Jacka” /Dżeka/. Napisał dla dzieci kilkadziesiąt piosenek współpracując między innymi z Majką Jeżowską, Anną Jurksztowicz, Pawłem Stasiakiem oraz młodymi wokalistami, takimi jak Magda Fronczewska czy Krzysztof Antkowiak. Kontynuacją tej twórczości dla dzieci jest książka J. Cygana „Cyferki”, która ukazała się w roku 2011 w krakowskim Wydawnictwie „Czerwony Konik” z pięknymi ilustracjami Oli Woldańskiej-Płocińskiej.

Wydał cztery tomy wierszy: „Drobiazgi liryczne”, Oficyna Literacka, Kraków – 1995, „Ambulanza”, Wydawnictwo Bonobo, Warszawa – 2005, przetłumaczony na język włoski przez Silvię Bruni, „Pies w tunelu”, Wydawnictwo Iskry, Warszawa – 2011 oraz „Boskie błędy”, Wydawnictwo BOSZ, 2017.
Za tom „Ambulanza” otrzymał w 2007 roku Nagrodę Literacką im. ks. Jana Twardowskiego. Za tom „Pies w tunelu” otrzymał w roku 2012 Nagrodę Literacką Fundacji im. Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego „Srebrny Kałamarz Hermenegildy Kociubińskiej” . Wiersze z tomu „Ambulanza” znalazły się w „Antologii Poetów Włoskich „Florilegio” wydanej we Florencji w roku 2008.

W kwietniu 2016 roku ukazał się w Wydawnictwie Senfkorn w Görlitz niemieckojęzyczny zbiór wierszy J. Cygana zatytułowany „ZEIT REISEN” /„Podróże w czasie”/ w tłumaczeniu Dagmary Kraus ze wstępem Thomasa Schulza.

W czerwcu 2017 roku ukazał się w krakowskim Wydawnictwie Austeria wybór wierszy w języku francuskim zatytułowany „LES VITRAUX” /„Witraże”/. Tłumaczeń dokonała Elżbieta Jogałła.

W kwietniu 2020 roku Austeria wydała wybór wierszy J. Cygana w języku czeskim: TU I TAM / TADY A TAM - Wiersze / Básnĕ w tłumaczeniu Renaty Putzlacher - Buchtovej i Agnieszki Buchtovej.

 
 

Przez ponad 20 lat współpracował z Leopoldem Kozłowskim, Ostatnim Klezmerem Galicji, z którym napisał wiele oryginalnych pieśni oraz stworzył program pt. „Rodzynki z migdałami” prezentowany w synagogach i salach koncertowych w Polsce i w Europie. Przetłumaczył z języka jidysz kilkadziesiąt starych, żydowskich pieśni. Ukazały się one w antologii „Najpiękniejsze pieśni i piosenki żydowskie” – Wydawnictwo Austeria, Kraków – 2006.

W roku 2009 opublikował w Wydawnictwie Austeria w Krakowie książkę „Klezmer – Opowieść o życiu Leopolda Kozłowskiego – Kleinmana.” W kwietniu 2010 roku książka otrzymała tytuł „Krakowskiej Książki Miesiąca”, natomiast w czerwcu tego samego roku Nagrodę Literacką Biblioteki Raczyńskich w Poznaniu – „Książka Wiosny 2010”. Książka ta została przetłumaczona na język niemiecki przez Paulinę Schulz i ukazała się drukiem w roku 2012 w wydawnictwie Metropol Verlag w Berlinie pod tytułem „Der Letzte Klezmer”.

W roku 2012 J. Cygan przełożył z języka jidysz trzydzieści pieśni najsłynniejszego barda i poety Krakowskiego Kazimierza Mordechaja Gebirtiga. Książka z tymi przekładami ukazała się w Wydawnictwie Austeria pod tytułem Mordechaj Gebirtig „Bądź mi zdrów, Krakowie” -„Blajb gezunt mir, Kroke”.

J. Cygan przełożył także duże formy słowno muzyczne, m. in. oratorium „Mesjasz” G. F. Handla czy musical „Notre Dame de Paris” Luca Plamandon i Riccardo Cocciante.

W styczniu roku 2014 odbyła się w Teatrze STU w Krakowie premiera sztuki autorstwa Jacka Cygana „Kolacja z Gustawem Klimtem” w reżyserii Krzysztofa Jasińskiego. W sztuce grają: Małgorzata Foremniak, Piotr Polk oraz Ewa Porębska. Sztuka została przetłumaczona na język niemiecki przez Romana Frankla. W maju 2016 roku miała swoją premierę w Teatrze Pygmalion w Wiedniu jako „Abendessen mit Gustav Klimt” w reżyserii Nicolae Vladulescu. Główne role grali: Geirun Tino, Madeilene Steinwender i Elisabeth Vanca.

W 2019 roku  Teatr STU w Krakowie przygotował kolejną sztukę Jacka Cygana zatytułowaną „Błękitne krewetki”, którą autor określił jako sztuka na dwie aktorki z piosenkami. Spektakl premierowy miał miejsce 31 marca 2019 roku w reżyserii Krzysztofa Jasińskiego, w opracowaniu muzycznym Krzysztofa Herdzina. Główne role zagrały Beata Rybotycka, gwiazda Teatru STU oraz studentka trzeciego roku Akademii Teatralnej w Krakowie Alicja Wojnowska.

Jesienią 2014 roku J. Cygan przygotował spektakl w Teatrze Polskim im. Arnolda Szyfmana w Warszawie zatytułowany „CYGAN w POLSKIM – Życie jest piosenką”, którego jest reżyserem i autorem scenariusza. W spektaklu piosenki J. Cygana wykonują: Joanna Trzepiecińska, Lidia Sadowa, Natalia Sikora, Szymon Kuśmider, Krzysztof Kwiatkowski, Andrzej Seweryn oraz sam Autor. Spektakl grany jest w Teatrze Polskim z powodzeniem od sześciu lat.


W październiku 2014 roku ukazała się w Wydawnictwie Znak książka Jacka Cygana „Życie jest piosenką” zawierająca 40 tekstów jego piosenek wraz z historią ich powstania. Jej kontynuacją jest książka „Odnawiam dusze - Piosenki, ludzie czas”, w której Jacek Cygan przedstawił historię powstania swoich 47 piosenek oraz tłumaczeń muzycznych. Książka wyszła w Wydawnictwie Znak w październiku 2019 roku.

W lutym 2016 roku Wydawnictwo Znak opublikowało książkę „Przeznaczenie, traf, przypadek” zawierającą 26 współczesnych opowiadań J. Cygana. Publikację wzbogacają fotografie autorstwa Leszka Mądzika.

W czerwcu 2019 roku ukazała się w Wydawnictwie Austeria w Krakowie książka z cyklu „Książka do pisania” zatytułowana „Jacek Cygan”. Pozycję przygotował Tadeusz Nyczek.

W roku 2017 dla upamiętnienia 500 lat Reformacji, na prośbę biskupów Kościoła Ewangelicko – Reformowanego i Kościoła Luterańskiego w Polsce, Jacek Cygan wraz z kompozytorem Stanisławem Szczycińskim stworzyli „Kantatę Reformacyjną”. Jej prawykonanie odbyło się  31 października 2017 roku w Kościele Ewangelicko – Reformowanym w Warszawie. Następnie kantata była prezentowana w wielu miejscach, m.in. w Kościele Pokoju w Świdnicy.

Odznaczony w roku 2013 Srebrnym Medalem „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”.

Jest także Kawalerem Orderu Uśmiechu, jedynego odznaczenia przyznawanego przez dzieci, które otrzymał w Szkole Podstawowej Nr 15 w Sosnowcu – Niwce, do której uczęszczał jako dziecko.

W listopadzie 2014 roku J. Cygan decyzją Rady Miejskiej otrzymał tytuł Honorowego Obywatela Sosnowca.

W sierpniu 2019 roku podczas VII Festiwalu Dell’Arte w Kotlinie Jeleniogórskiej Jacek Cygan otrzymał honorowy tytuł „Ambasadora Karkonoszy” przyznawany przez Związek Gmin Karkonoskich.

We wrześniu 2019 roku Jacek Cygan otrzymał na zamku w Malborku tytuł Mistrza Mowy Polskiej.

Jacek Cygan, born on July 6, 1950 in Sosnowiec. A poet, songwriter and author of librettos. Throughout his career on the entertainment scene of Poland, he wrote over a thousand of song lyrics for the most acclaimed artists and performers.

Jacek Cygan is a graduate of the Emilia Plater High School in Sosnowiec. He holds M.S. degree from the Department of Cybernetics of the Military Academy of Technology in Warsaw.

He made his first steps as a songwriter and performer within the milieu of the student culture. In the 1970s he cofounded “Nasza Basia Kochana” the band with which he won annual (1976) Festival of Student Song in Kraków. Ever since he cooperated with numerous leading Polish composers, singers and vocalists such as Grażyna Łobaszewska, Edyta Geppert, Edyta Górniak, Maryla Rodowicz, Jerzy Filar, Seweryn Krajewski, Krzesimir Dębski, Włodzimierz Korcz, Andrzej Zaucha and Ryszard Rynkowski. Songs with his lyrics five times won Grand Prix at the National Festival of Polish Songs in Opole. In 1994, his song performed by Edyta Górniak, received Second Prize at the annual Eurovision Festival in Dublin.

Another chapter on the list of Cygan’s creative achievements are songs for children. For ten years he hosted TV and stage variety show “Dyskoteka Pana Jacka” (“The Discoteque of Mr. Jack”) which was extremely popular among young audience and TV viewers. In 2011, his book for children “Cyferki”(Small Number) came to the bookstores.

Jacek Cygan published three volumes of his poems: „Drobiazgi liryczne” (Lyrical Oddments), Oficyna Literacka Publishers, Kraków, 1995; “Ambulanza”, Bonobo Publishers, Warsaw, 2005; “Pies w tunelu” (Dog in the Tunnel), Iskry Publishers, Warsaw, 2011. The last two received prestigious literary awards. Some poems from the “Ambulanza” volume were included into the “Anthology of Italian Poets – “Floriregio”, published in Florence in 2008.

In April 2016, SENFKORN Publishers in Görlitz released Jacek Cygan’s selection of poems (in German) titled “Zeit Reisen” (A Journey in Time), translated by Dagmara Kraus with an introduction by Tomas Schultz.

June 2017 brought publication of selected poems in the French language titled „LES VITRAUX” („Stained Glass”), translated by Elżbieta Jogałła (Austeria Publishers in Kraków).

In April 2020 Austeria released J. Cygan’s selection of poems in the Czech language: “TU I TAM / TADY A TAM - Wiersze / Básnĕ” (“Here nad There”) translated by Renata Putzlacher – Buchtova and Agnieszka Buchtova.

For the past twenty years Cygan has worked with Leopold Kozlowski of Kraków, the last surviving klezmer of East Galicia. Their joint artistic effort resulted in the show “Rodzynki z migdałami” (Raisins with Almonds) staged in synagogues and concert halls throughout Poland and Europe. Cygan translated – from the Yiddish language – few dozens of old Jewish songs. In 2006, all were included into the separate anthology.

In 2009, he published (Austeria Publishers in Kraków) a book „„Klezmer – Opowieść o życiu Leopolda Kozłowskiego – Kleinmana” (Klezmer – the Life Story of Leopold Kozłowski – Kleinman). In April 2010, this book was awarded with the distinction of the „Kraków Book of the Month”. in June of that year, the book received Literary Award of the Raczyński Library in Poznań as „The Book of Spring 2010”.  

In 2012, it appeared in Germany as “Der Letze Klezmer” (translated by Paulina Schulz, published by Metropol Verlag in Berlin). Also in 2012, Jacek Cygan translated thirty songs of the legendary Cracovian bard and poet Mordechai Gebirtig from Yiddish into Polish. The book of those translations (“Bądź mi zdrów, Krakowie” – Blajb gezunt mir, Kroke) was released by Austeria Publishers.

Cygan’s translation works also include monumental verbal/ musical forms like “Messiah” by G. F. Handel or the musical „Notre Dame de Paris” by L. Plamandon & R. Cocciante.

He is the author of the theatrical play „Kolacja z Gustawem Klimtem” (The Supper with Gustav Klimt). In 2014, it premiered on the stage of STU Theatre in Kraków.

Theatrical play „Supper with Gustav Klimt” was translated into German by Roman Frankl. Premiere performance took place on May 21st, 2016 at the Pygmalion Theatre in Vienna as „Abendessen mit Gustav Klimt”. It was directed by Nicolae Vladulescu and major roles were performed by Geirun Tino, Madeilene Steinwender, Elisabeth Vanca.

In 2019, STU Theatre in Kraków put onstage another play of Jacek Cygan titled “Błękitne krewetki” (“Blue Shrimps”) which author himself defined as the play for two actresses and songs. Premiere show took place on March 31, 2019, and was directed by Krzysztof Jasiński with musical score by Krzysztof Herdzin. Main roles were played by Beata Rybotycka, the star of STU Theatre, and Alicja Wojnowska, undergraduate student of Theatrical Academy in Kraków.

October 2014 brought another book by Cygan (Znak Publishers) „Życie jest piosenką” (Life is a Song) with forty of his song lyrics supplemented by stories of their origins. Its continuation is the book titled „Odnawiam dusze - Piosenki, ludzie czas” (I Renew the Souls – Songs, People, Time) where Jacek Cygan presented the history of how his forty seven songs and their musical interpretations concept had emerged. This book was released by ZNAK Publishers in October 2019.

The publication was followed by his self-directed show “Cygan w Polskim – Życie jest piosenką” (Cygan in the Polski – Life is a Song) staged at the Polski Theater in Warsaw. The show has been successfully performed for six years.

In February 2016, ZNAK Publishers in Kraków released selection of short stories by Jacek Cygan titled “Destiny, Luck, Coincidence”. The book is enriched with the photographs by Leszek Mądzik.

June 2019 brought the book titled simply “Jacek Cygan” as part of the series “Książka do pisania” (The Book to be written). It was developed by Tadeusz Nyczek.

In 2017, to commemorate quincentenary of Reformation, at the request of the bishops of the reformed evangelical church as well as the lutheran church in Poland, Jacek Cygan and the composer Stanisław Szczyciński created “Cantata of Reformation”. Its first performancce took place on October 31, 2017 in the Reformed Evangelical Church in Warsaw. Subsequently this work was presented at numerous venues, among them at the Church of Peace in Świdnica.

In 2013, Jacek Cygan was awarded with the “Gloria Artis” Silver Medal for his outstanding merits to the Polish culture. He is also the Bachelor of the “Order Uśmiechu” (The Order of Smile), the only distinction in the country bestowed by the children. It was presented to him at the primary school in Sosnowiec – Niwka, the same Cygan had attended in his early years.

In November 2014, the City of Sosowiec awarded Jacek Cygan with the title of its Honorary Citizen.

During VIIth Dell’Arte Festival in Kotlina Jeleniogórska (Jelenia Góra Valley) in August 2019, Jacek Cygan received an honorary title of the “Ambassador of Karkonosze” awarded by the Związek Gmin Karkonoskich (Union of the Karkonosze Communities).

In September 2019 Jacek Cygan was awarded the title of “Polish Speech Master”. The ceremony was located at the Malbork Castle.

Jacek Cygan -Liedermacher, Dichter, Librettist

geb. am 6 Juli 1950 in Sosnowiec (dt. Sosnowitz). Er besuchte die Stefan-Żeromski- Grundschule Nr.15 in Sosnowitz - Niwka und nächstens  das dortige Emilia-Plater-Lyzeum. Er absolvierte das Studium  an der Militärischen Akademie für Technik (pol.WAT/ in Warschau (Fakultät für Kybernetik).

Während des Studiums fang er an, Gedichte und Liedtexte zu schreiben. Er gehörte einer Gruppe musikinteressierten Studenten an, die als 'Land der Sanftheit' bezeichnet wurde. Cygan war Mitbegründer der Band „Nasza Basia Kochana“, die im Jahre 1976 den ersten Platz auf dem Festival der Studentenmusik in Krakau belegte. Cygan ist Autor von weit über tausend Liedertexten für die bekanntesten Vertreter der polnischen Musikszene, u.a. für Grażyna Łobaszewska, Edyta Geppert, Edyta Górniak, Maryla Rodowicz, Jerzy Filar, Seweryn Krajewski, Krzesimir Dębski, Włodzimierz Korcz, Andrzej Zaucha und Ryszard Rynkowski.Fünf Mal waren Lieder mit den Texten von Cygan Sieger des Landesfestivals des Polnischen Liedes in der polnischen Stadt Opole (dt. Oppeln). Zu den Gewinnerliedern gehören: 1984 – „Jaka róża taki cierń”, aufgeführt von Edyta Geppert, 1989 -  „Wypijmy za błędy”, aufgeführt von Ryszard Rynkowski. Im Jahr 1994 belegte das von Edyta Górniak aufgeführte Lied „To nie ja byłam Ewą“ den 2. Platz beim internationalem Musikwettbewerb ''Eurovision Song Contest'' in Dublin.Im 2015 machte Cygan ein Comeback nach Opole, wo sein Lied „Wszystko ma swój czas'', vorgetragen von der Musikband „Perfekt“, den SuperJedynka 2015- Preis gewann. Damls fand die Enthüllung des Sterns von Jacek Cygan auf der Allee der Stars des Opole-Festivals statt.

Der eizelne Abschnitt in der  Schöpferkeit von Jacek Cygan bilden die Lieder für die Kinder.. 10 Jahre lang moderierte er die Fernsehsendung  „Dyskoteka Pana Jacka“. Er hat viele Kinderlieder in der Zusammenarbeit mit u.a. Majka Jeżowska, Anna Jurksztowicz, Paweł Stasiak und jungen Sängern wie Magda Fronczewska oder Krzysztof Antkowiak, geschrieben. Das  im Jahr 2011 vom Krakauer Verlag „Czerwony Konik“ herausgegebene Kinderbuch „Cyferki“, mit den  schönen Illustrationen von Ola Woldańska-Płocińska, ist eine Fortsetzung seines künstlerischen Schaffens.

Bislang gibt es vier Bände mit Gedichten von Jacek Cygan: „Drobiazgi liryczne” / „Lyrische Kleinformen“/, Krakau 1995; „Ambulanza”, Bonobo Verlag, Warschau 2005;( die Gedichte wurden ins italienisch von Silva Bruno übersetzt) „Pies w tunelu” / „Ein Hund im Tunnel“ /, Verlag Iskry, Warschau 2011 ,und  „Boskie błedy“ / „Göttliche Fehler/ Verlag BOSZ 2017. Für den Band„Ambulanza” wurde er 2007 mit dem Literaturpreis namens den Priester Jan Twardowski  ausgezeichnet. Für den Band „ Pies w tunelu“ /“ Ein Hund im Tunnel ‚/erhielt er im Jahr 2012 den Literarische Preis der  Stiftung namens Kostanty Ildefons Galczyńnski.“Srebry Kałamarz Hrermeegildy Kociubiskiej“.  Die Gedichte aus dem Band ''Ambulanza''  wurden in der im Jahre 2008 in Florerz herasgegebenen Antologie der italienischen Dichter ''Florilegio'' 2008 veröffentlicht. Im April 2016 erschien in dem Verlag Senfkor in  Görlitz deutschprachige Gedichtesammlung von J. Cygan unter dem Titel „ZEIT REISEN“ ?„  Podróże w czasie „/ .Die Gedichte wurden von Dagmar Klaus übersetzt, das Vorwort schrieb Thomas Schulz. Im Juni 2017 gab den krakauer Verlag Austeria die Gedichteauswahl in der französischer Sprache uter dem Titel LES VITRAUX  /“Witraże“/ heraus. Die Gedichte wurden von Elzbieta Jogałła  übersetzt.  
     
Jacek Cygan arbeitet seit über 20 Jahren mit Leopold Kozłowski den lezten galizinischen Klezmer,zusammen. Gemeinsam schrieben sie viele origielle Gesänge  und schufen die Vorstellung unter dem Titel „ Rodzynki z migdałami“ /„Rosinen mit Mandeln“/ ,die in den  Synagogen und Konzerthallen in ganz Polen und Europa aufgeführt wurde. Cygan übersetzte zahlreiche alte jüdische Lieder aus dem Jiddischen ins Polnische . Sie wurden in der Anthologie ''Najpiękniejsze pieśni i piosenki żydowskie” im Jahr 2006 durch de Austeria Verlag, Krakau, herausgegeben.

Im Jahr 2009 veröffentlichte der Austeria Verlag, Krakau das Buch ,Klezmer – Opowieść o życiu Leopolda Kozłowskiego – Kleinmana“./ Im April 2010 erhielt dieses Buch den Titel „Das Krakauer Monatsbuch“, im Juni  desselben Jahres bekam es den Literarische Preis  der Raczynskibibliothek in Posen „Książka wiosny 2010“ /„ Das Buch des Frühlings 2010“/. Das Buch wurde ins deutsch übersetzt und erschien im Jahr 2012  unter dem Titel ''Der letzte Klezmer'' im Metropol Verlag, Berlin.

Im Jahr 2012 übersetzte Cygan dreißig Lieder von Kazimierz Mordechaj Gebirtig, dem bekannten Schriftsteller des Krakauer Kazimierz Bezirk, aus dem Jiddischen. Dieses Buch  wurden vom Austeria Verlag unter dem Titel ''Mordechaj Gebirtig „Bądź mi zdrów, Krakowie” / „Blajb gezunt mir, Kroke”, veröffentlicht.

J. Cygan übersetzte auch  große poetisch-musikalische Werke, u.a. das Oratorium ''Messias'' von G. F. Händel oder das Musical ''Notre Dame de Paris'' von Luc Plamandon und Riccardo Cocciante.

Im Januar 2014 fand die Uraufführung Jacek Cygan´s Schauspiels „Kolacja z Gustavem Klimtem“ (dt.: „Abendessen mit Gustav Klimt“) unter der Regie von Krzysztof Jasiński in dem STU Theater in Krakau statt. Es spielen u.a. Schauspieler Małgorzata Foremniak, Piotr Polk und Ewa Porębska mit.Das Spiel wurde ins Deutsche von Roma Frankl übersetzt. Im Mai 2016 hatte das Stück seine Erstaufführungim Theater Pygmalion in Wien als Abendessen mit Gustav Klimt in der Regie von Nicolae Vladulescu. Die Hautrollen spielten Geirun Tino, Madeilene Steinweder und Elisabeth Vaca.

Im Jahre 2019 bereitete das STU Theater in Krakau das nächste Stück von Jacek Cygan mit dem Titel „Błękitne krewetki“ /“ Himmelblaue Krevetten vor“/. Der Verfasser bezeichete es als das Stück für zwei Schauspielerinen. Die Erstaufführug fad am 31. März in der Regie von Krzysztof Jasinski , in der musiakalischen Bearbeitung von Krzysztof  Herdzina statt. Die Hauptrollen wurden vom Stern des STU Theaters Beata Robotycka  und der Studentin des dritten Jahres der Theater Akademie in Krakau Alicja Wojnowska gespielt.    

Im Herbst 2014 bereitete Jacek Cygan im Polnischen Theater namens Arnold Szyfman in Warschau die Aufführug unter dem Titel „CYGAN w POLSKIM –Życie jest piosenką“ /"CYGAN im Polski Theater - das Leben ist ein Lied“/ vor. Er ist sowohl als auch Regisseur und Drehbuchautor . In der Aufführung singen die Lieder von Jacek Cygan Joanna Trzepiecinska, Lidia Sadowa, Natalia Sikora, Szymon Kusmider, Krzysztof Kwiatkowski, Andrzej Seweryn und auch der Verfasser. Die Aufführug ist seit sechs Jahre mit Erfolg im Polski Theater gespielt.

Im Oktober 2014 erschien das Buch von Jacek Cygan „Życie jest piosenką“ (dt.: „Das Leben ist ein Lied“), das von dem Znak Verlag veröffentlicht wurde. Das Band enthält 40 Texte von Liedern, als auch die Beschreibung ihrer Entstehung .. Seine Fortsetzung ist das Buch  „Odnawiam dusze -  Piosenki, ludzie czas“ / Erneure Seele – Lieder, Leute Zeit“/, in dem Jacek Cygan die Geschichte der Entstehung seiner 47 Lieder mit den  musikalischen Übersetzug –Erklärung darstellte. Das Buch wurde im Oktober 2019 im Znak Verlag herausgegen.   

Im Februar 2016 veröffentlichte der Verlag Znak das Buch „Przeznaczenie, traf, przypadek“  /“Schicksal, Zufall, Fall.“/ Das Buch enthält 26 zeitgenössische Erzählugen von J. Cygan. Die Publikation reichern die Photos von Leszek Madzik an.

Im Juni 2019 erschien im Verlag Austeria in Krakau das Buch aus den Zyklus  „Książka do pisania“ /Das Buch zum Schreiben“/ uter dem Titel Jacek Cygan. Es wurde von Tadeusz Nyczek vorbereitet.

Im Jahr 2017 bildete Jacek Cygan mit dem Komponisten Stanislaw Szczyciski auf Bitten der Bischöfe der Ewangelisch - Reformierten und Luterarischen Kirche zum Gedenken der 500 Jahren Reformation  „Katatę Reformacyjną“ /“Reformation Kantate“/. Ihre Urafführug war am 31.Oktober 2017 in der Ewangelisch- Reformierten Kirche in Warschau. Nächstens wurde die Kantate in vielen Orten , u.a.  in der Kirche des Friedens in Swidnica präsetiert.

J.Cygan wurde im Jahre 2013 mit der silbernen ''Kultur-Verdienst Medaille Gloria Artis'' ausgezeichnet.

Er hat  den Orden des Lächelns, das einzige Ehrenzeichen von Kindern für Erwachsene, die sich weltweit besonders für das Wohl von Kindern und Jugendlichen engagiert haben, erhalten. Der Preis wurde von den Schülern der Grundschule Nr. 15 in Sosnowiec-Niwce, die Cygan als Kind besucht hatte, verliehen.

Im November 2014 beschloss der Stadtrat von Sosnowitz Jacek Cygan zum Ehrenbürger zu ernennen.

Im August 2019 bekam Jacek Cygan während des VII Festiwals Dell“ Arte in Kotlia Jeleniogorka den Ehrentitel „ Ambasador Karkonoszy“ /“ Der Botschaftler vom Karkonosze“/. Der Titel wird von der Gemeinschaft der Gemeiden von Karkonosze verleiht.

Im September 2019 bekam Jacek Cygan während der Veranstultung im Schloss in Malbork den Titel „Mistrz mowy polskiej“ /“ Der Meister der polnischen Sprache.“/

Jacek Cygan - poeta, scrittore, paroliere, librettista.
Nasce  il 6 luglio 1950 a Sosnowiec, dove frequenta la scuola elementare n°15 “Stefan Żeromski” e ottiene il diploma di maturità al liceo “Emilia Plater”. Si laurea alla Facoltà di Cibernetica dell’Accademia Militare Tecnica di Varsovia.

Inizia a scrivere le poesie e parole delle canzoni durante gli studi e debutta nell’ambiente della canzone studentesca, chiamato “Paese di gentilezza”. Insieme agli amici crea il complesso "Nasza Basia Kochana", con il quale vince nel 1976 il Festival della canzone studentesca a Cracovia. Ha scritto più di mille canzoni in collaborazione con i più famosi compositori e cantanti polacchi, come Grażyna Łobaszewska, Edyta Geppert, Edyta Górniak, Maryla Rodowicz, Jerzy Filar, Seweryn Krajewski, Krzesimir Dębski, Włodzimierz Korcz, Andrzej Zaucha e Ryszard Rynkowski. In quanto paroliere, ha vinto cinque volte il Festival della canzone polacca a Opole, con, tra le altre "Jaka róża taki cierń” (Tale spina, quale rosa) interpretata da Edyta Geppert nel 1984 oppure "Wypijmy za błędy" (Brindiamo agli errori) di Ryszard Rynkowski nel 1989. Nel 1994, la sua canzone  "To nie ja byłam Ewą" (Eva, non sono stata io) interpretata da Edyta Górniak vince il secondo premio dell’Eurovision Song Contest a Dublino. Nel 2015, Jacek Cygan ritorna a Opole, per la  52esima edizione del Festival nazionale della canzone polacca, dove la sua canzone “Wszystko ma swój czas" (A tutto il suo tempo) interpretata dal complesso "Perfect" vince il “Super Jedynka” e il “Super Przebój”, due premi più prestigiosi del concorso. Quell'anno lì Jacek  Cygan riceve la sua stella sulla Walk of Fame di Opole.

Un’altro capitolo nell’opera di Jacek Cygan sono le canzoni per bambini. Per dieci anni ha condotto uno spettacolo musicale alla TV « Dyskoteka Pana Jacka » (Discoteca di Mister Jack). Ha scritto decine di canzoni per bambini in collaborazione con i famosissimi Majka Jeżowska, Anna Jurksztowicz, Paweł Stasiak e con i giovani cantanti, tra i quali Magda Fronczewska e Krzysztof Antkowiak. Il libro di Jacek Cygan   "Cyferki" (Piccole ciffre), pubblicato nel 2011 dalla casa editrice "Czerwony Konik" di Cracovia con bellissime illustrazioni di Ola Woldańska-Płocińska è una naturale prosecuzione di questa attività.

Jacek Cygan ha pubblicato quattro raccolte di poesie: "Drobiazgi liryczne" (Bazzecole liriche), Cracovia, Oficyna Literacka – 1995, „Ambulanza”, Varsavia, Bonobo – 2005,  tradotto in italiano da Silvia Bruni,  „Pies w tunelu” (Cane in galleria), Varsavia, Iskry – 2011 nonchè “Boskie błędy” (Errori divini), edizione BOSZ - 2017.

Nel 2007 vince il Premio Letterario “Jan Twardowski” per la raccolta „Ambulanza”. Invece per il volume „Pies w tunelu” riceve nel 2012 il Premio Letterario della Fondazione di  Konstanty Ildefons Gałczyński „Srebrny Kałamarz Hermenegildy Kociubińskiej” (Il Calamaio d’argento di Hermenegilda Kociubińska). Le poesie del volume “Ambulanza” vengono incluse nell’Antologia dei poeti italiani „Florilegio” pubblicata a Firenze nel 2008.
Nell’aprile del 2016, la casa editrice Senfkorn di Görlitz pubblica la raccolta di poesie "Zeit Reisen” (Viaggio nel tempo), tradotte in tedesco da  Dagmara Kraus con l’introduzione di  Thomas Schulz. Nel giugno del 2017, una selezione di poesie in francese "Les Vitraux" (Le Vetrate) viene pubblicata dalla casa editrice Austeria di Cracovie, con le traduzioni di  Elżbieta Jogałła.

Per più di 20 anni, Jacek Cygan ha collaborato con Leopold Kozłowski, con il quale ha scritto numerose canzoni originali e ha creato lo spettacolo "Rodzynki z migdałami” (Le Uva con le Mandorle) presentato nelle sinagoghe e  nei teatri in Polonia e negli altri paesi europei. Ha tradotto dal yiddish decine di vecchi canti ebrei, pubblicati nell’antologia  “Najpiękniejsze pieśni i piosenki żydowskie” (I più belli canti e canzoni ebrei) - Cracovia,  Austeriae – 2006. Nel 2009 la stessa casa editrice pubblica il libro “Klezmer – Opowieść o życiu Leopolda Kozłowskiego-Kleinmana” (Klezmer – La storia della vita di Leopold Kozłowski - Kleinman), il quale viene tradotto in tedesco da Paulina Schulz e pubblicato nel  2012 a Berlino da Metropol Verlag con il titolo « Der Letzte Klezmer ».

Nel 2012, Jacek Cygan traduce dal yiddish una trentina di canzoni scritte dal bardo Mordechaj Gebirtig,  il poeta più noto di  Kazimierz, quartiere ebreo di  Cracovia. Il libro con le traduzioni viene pubblicato dalle edizioni Austeria con il titolo: “Mordechaj Gebirtig "Bądź mi zdrów, Krakowie - Blajb gezunt mir, Kroke" “ (Addio, Cracovia).

Jacek Cygan traduce anche grandi spettacoli musicali come l’oratorio “Messiah” di G. F. Haendel oppure “Notre Dame de Paris” di Luc Plamondon e Richard Cocciante.

Nel gennaio del  2014 il Teatro STU di Cracovia rappresenta un'opera teatrale di Jacek Cygan « Kolacja z Gustavem Klimtem » (La cena con Gustave Klimt), messa in scena da  Krzysztof Jasiński e interpretata da Małgorzata Foremniak, Piotr Polk e Ewa Porębska. Lo spettacolo viene poi tradotto in tedesco da  Roman Frankl e viene rappresentato per la prima volta con il titolo „Abendessen mit Gustav Klimt” il 21 maggio 2016 al Teatro Pygmalion di Vienna, messo in scena da Nicolae Vladulescu, nei ruoli principali: Geirun Tino, Madeleine Steinwender ed Elisabeth Vanca.

Nell’ottobre del 2014, nella casa editrice Znak esce il libro “Życie jest piosenką” (La vita è una canzone), che contiene 40 canzoni di Jacek Cygan, nonché le storie delle loro creazioni. Nel febbraio del 2016, la stessa casa editrice pubblica il libro di Jacek Cygan  "Przeznaczenie, traf, przypadek” (Il destino, il colpo di fortuna, la coincidenza), in quale contiene 26 racconti contemporanei. La pubblicazione viene arricchita dalle fotografie di Leszek Mądzik.

Ad autunno del 2014, al Teatro Polski “Arnold Szyfman” di Varsavia, Jacek Cygan presenta, in quanto autore e regista,  lo spettacolo “CYGAN W POLSKIM – Życie jest piosenką” (Cygan al Polski – La vita è una canzone), con le canzoni di Jacek Cygan interpretate da Joanna Trzepiecińska, Lidia Sadowa, Natalia Sikora, Krzysztof Kwiatkowski, Szymon Kuśmider, Andrzej Seweryn e dall’autore stesso. Lo spettacolo viene presentato con successo al  Teatro Polski da cinque anni.

Nel 2019, il Teatro STU di Cracovie presenta un’altra opera di Jacek Cygan: "Błękitne krewetki” (Gamberetti blu), descritta dall’autore stesso come un’opera per due attrici con delle canzoni. La prima rappresentazione ha luogo il 31 marzo 2019, messa in scena da Krzysztof Jasiński, l’arrangiamento da Krzysztof Herdzin, nei ruoli dei protagonisti Beata Rybotycka, la star del Teatro STU e la studentessa del terzo anno dell’Accademia d’arte drammatica di Cracovia, Alicja Wojnowska.

Nel giugno del 2019, il volume dedicato a  Jacek Cygan, preparato da Tadeusz Nyczek, viene pubblicato nella collezione “Il Libro da scrivere” dalla casa editrice Austeria di Cracovia.

Nell’ottobre del 2019, la casa editrice Znak presenta il libro “Odnawiam dusze - Piosenki, ludzie, czas”  (Io restauro delle anime - Le canzoni, la gente, il tempo) nel quale Jacek Cygan racconta la storia della creazione delle sue 47 canzoni e traduzioni  delle opere musicali. Essa è una continuazione di "Życie jest piosenką" (La vita è una canzone) pubblicato dalla stessa casa editrice nel 2014.  

Jacek Cygan riceve la medaglia d’argento ai benemeriti della cultura polacca “Gloria Artis” nel 2013.

È anche Cavaliere dell’Ordine del Sorriso , l’unico premio assegnato da bambini agli adulti, il quale gli viene conferito alla scuola elementare n°15 à Sosnowiec-Niwka, la quale frequentava da bambino.

Nel novembre del 2014, in seguito alla decisione del Consiglio municipale, Jacek Cygan ottiene la Cittadinanza onoraria della Città di Sosnowiec.

Nel settembre del 2019, al castello di Malbork, Jacek Cygan riceve il titolo del Campione della Lingua Polacca.

Jacek Cygan - poète, écrivain, parolier, librettiste.

Il est né le 6 juillet 1950 à Sosnowiec. Il a fréquenté l'école primaire n°15 Stefan Żeromski à Sosnowiec - Niwka, puis le lycée Emilia Plater dans sa ville natale. Il est diplômé de la Faculté de Cybernétique de l'Académie Militaire Technique (WAT) de Varsovie.

Il a commencé à écrire des poèmes et des paroles de chansons pendant ses études, en faisant ses débuts dans le milieu de la chanson estudiantine de la catégorie surnommée "pays de la douceur". Co-fondateur du groupe "Nasza Basia Kochana", avec lequel il a remporté, en 1976, le Festival de la chanson estudiantine à Cracovie. Il a écrit plus d'un millier de chansons, en collaboration avec les plus grands compositeurs et chanteurs polonais, dont Grażyna Łobaszewska, Edyta Geppert, Edyta Górniak, Maryla Rodowicz, Jerzy Filar, Seweryn Krajewski, Krzesimir Dębski, Włodzimierz Korcz, Andrzej Zaucha et Ryszard Rynkowski. En tant que parolier il a remporté cinq fois le Festival de la chanson polonaise à Opole avec, entre autres "Jaka róża taki cierń” (Telle épine, quelle rose) interprétée par Edyta Geppert en 1984 ou "Wypijmy za błędy" (Toast aux erreurs) de Ryszard Rynkowski en 1989. En 1994, sa chanson "To nie ja byłam Ewą" (Eva, ce n'était pas moi) interprétée par Edyta Górniak a gagné le deuxième prix au Concours Eurovision de la chanson à Dublin. En 2015, Jacek Cygan est retourné à Opole, pour la 52ème édition du  Festival national de la chanson polonaise, où sa chanson "Wszystko ma swój czas" (Tout a son temps) interprétée par le groupe "Perfect" a gagné le “Super Jedynka” et le “Super Przebój”, deux prix les plus prestigieux du concours. C’est alors que Jacek  Cygan a dévoilé son étoile dans l'Avenue des Stars à Opole.

Les chansons pour enfants sont un chapitre distinct dans l’oeuvre de Jacek Cygan. Pendant dix ans il dirigeait un programme de télévision suivi des concerts « Dyskoteka Pana Jacka » (Discothèque de Monsieur Jack). Il a écrit des dizaines de chansons pour enfants, en collaboration avec Majka Jeżowska, Anna Jurksztowicz, Paweł Stasiak et de jeunes chanteurs tels que Magda Fronczewska et Krzysztof Antkowiak. Le livre de Jacek Cygan   "Cyferki" (Les petits Chiffres), paru en 2011 aux éditions "Czerwony Konik" de Cracovie avec de belles illustrations d’Ola Woldańska-Płocińska est un prolongement naturel de cette activité.

Il a publié quatre recueils de poèmes: "Drobiazgi liryczne" (Bagatelles lyriques), édité par Oficyna Literacka, Kraków – 1995, „Ambulanza” (L’Ambulance), édité par Bonobo, Warszawa – 2005 et traduit en italien par Silvia Bruni,  „Pies w tunelu” (Le Chien dans un tunnel”, maison d'édition Iskry, Warszawa – 2011, ainsi que “Boskie błędy” (Erreurs divines), maison d'édition BOSZ - 2017.

Pour le recueil „Ambulanza” il a reçu en 2007 le Prix Littéraire Jan Twardowski. Pour le volume „Pies w tunelu” il a reçu en 2012 le Prix Littéraire de la Fondation Konstanty Ildefons Gałczyński „Srebrny Kałamarz Hermenegildy Kociubińskiej” (L’Encrier d’argent de Hermenegilda Kociubińska). Les poèmes du recueil “Ambulanza” ont été inclus  dans l’Anthologie des poètes italiens „Florilegio” publiée à Florence en 2008.
En avril 2016, le recueil de poèmes "Zeit Reisen” (Voyage dans le temps), traduit en allemand par Dagmara Kraus avec la préface de  Thomas Schulz, a été publié par les éditions Senfkorn à Görlitz. En juin 2017, une sélection de poèmes en français "Les Vitraux" (Witraże) est éditée par la maison d'édition Austeria de Cracovie, avec les traductions de Elżbieta Jogałła.

Pendant plus de 20 ans, Jacek Cygan a collaboré avec Leopold Kozłowski, avec qui il a écrit de nombreuses chansons originales et a créé un programme "Rodzynki z migdałami” (Les raisins aux amandes) présenté dans les synagogues et dans les salles de concert en Pologne et en Europe. Il a traduit du yiddish des dizaines de vieux chants juifs, publiés dans l’anthologie “Najpiękniejsze pieśni i piosenki żydowskie” (Les plus beaux chants et chansons juifs) – maison d’édition Austeria, Cracovie – 2006. En 2009  la même maison d'édition  a publié  le livre “Klezmer – Opowieść o życiu Leopolda Kozłowskiego-Kleinmana” (Klezmer – Histoire de la vie de Leopold Kozłowski - Kleinman). Ce livre a été traduit en allemand par Paulina Schulz et publié en 2012 à Berlin par Metropol Verlag sous le titre « Der Letzte Klezmer ».

En 2012, Jacek Cygan a traduit du yiddish une trentaine de chansons écrites par Mordechaj Gebirtig,  barde et poète le plus célèbre de Kazimierz, quartier juif de Cracovie. Le livre avec ces traductions a paru aux éditions Austeria sous le titre “Mordechaj Gebirtig "Bądź mi zdrów, Krakowie - Blajb gezunt mir, Kroke"“ (Adieu, Cracovie).

Jacek Cygan traduisait aussi de grands spectacles musicaux comme l’oratorio “Le Messie” de G. F. Haendel ou “Notre Dame de Paris” de Luc Plamondon et Richard Cocciante.

En janvier 2014 au Théâtre STU de Cracovie a eu lieu la première représentation de la pièce de Jacek Cygan « Kolacja z Gustavem Klimtem » (Le dîner avec Gustave Klimt), mise en scène par  Krzysztof Jasiński et interprétée par Małgorzata Foremniak, Piotr Polk et Ewa Porębska. La pièce a été traduite ensuite en allemand par Roman Frankl et elle a eu sa première sous le titre „Abendessen mit Gustav Klimt” le 21 mai 2016 au Théâtre Pygmalion à Vienne, mise en scène par Nicolae Vladulescu, rôles principaux interprétaient : Geirun Tino, Madeleine Steinwender et Elisabeth Vanca.

En octobre 2014, la maison d’édition Znak a publié le livre de Jacek Cygan “Życie jest piosenką” (La vie est une chanson), qui contient 40 textes de ses chansons ainsi que les histoires de leur création. En février 2016, la même maison d'édition a publié le livre de Jacek Cygan  "Przeznaczenie, traf, przypadek” (Le destin, le coup de chance, le hasard), recueil de 26 récits contemporains. Cette publication a été enrichie des photographies de Leszek Mądzik.

En automne 2014, au Théâtre Polski d’Arnold Szyfman à Varsovie, Jacek Cygan a préparé un spectacle “CYGAN W POLSKIM – Życie jest piosenką” (Cygan au Polski – La vie est une chanson), dont il est auteur et metteur en scène. Dans ce spectacle, les chansons de Jacek Cygan sont interprétées par Joanna Trzepiecińska, Lidia Sadowa, Natalia Sikora, Krzysztof Kwiatkowski, Szymon Kuśmider, Andrzej Seweryn et l’auteur lui-même. Le spectacle est présenté au Théâtre Polski avec succès depuis cinq ans.

En 2019, le Théâtre STU de Cracovie a préparé une autre pièce de Jacek Cygan: "Błękitne krewetki” (Les Crevettes bleues), que l'auteur même a décrite comme une pièce pour deux actrices, avec des chansons. La première représentation a eu lieu le 31 mars 2019, mise en scène  par Krzysztof Jasiński, avec l’arrangement musical par Krzysztof Herdzin et les rôles principaux  interprétés par Beata Rybotycka, vedette du Théâtre STU et l’étudiante de troisième année de l'Académie d’art dramatique de Cracovie, Alicja Wojnowska.

En juin 2019, le volume dédié à Jacek Cygan, préparé par Tadeusz Nyczek, a été publié dans la collection “Le Livre à écrire” des éditions Austeria de Cracovie.

En octobre 2019, à la maison d'édition Znak a eu lieu la première du livre “Odnawiam dusze - Piosenki, ludzie, czas”  (Je restaure les âmes - Les chansons, les gens, le temps) dans lequel Jacek Cygan présente l'histoire de la création de ses 47 chansons et traductions des oeuvres musicales. C’est une continuation de "Życie jest piosenką" (La vie est une chanson) publié dans cette maison d'édition en 2014.  

Jacek Cygan a reçu la médaille d’argent du mérite pour la culture polonaise “Gloria Artis” en 2013.

Il est également Chevalier de l’Ordre du Sourire, la seule et unique distinction accordée par les enfants, qui lui a été décernée à l'École primaire n°15 à Sosnowiec-Niwka, qu’il a fréquentée enfant.

En novembre 2014, par la décision du Conseil municipal, Jacek Cygan a reçu le titre du Citoyen d’honneur de la Ville de Sosnowiec.

En septembre 2019 Jacek Cygan a reçu le titre du Maître de la Langue Polonaise au château de Malbork.